Home Personen Stücke Aufnahmen Bibliographie Schulen Wörterbuch Webseiten & Ereignisse Lehrer Tritt der ISS bei Einloggen

Konkai

吼かい

[Genres]Jiuta
[Stil]Shibai mono
[Schule]Ikuta Ryû - 生田
[Komponiert]Miyagi Michio - Koto - 1920
Kishino Jirosa - Shamisen

Gedicht (Übersetzt von John Tedford)

How painful to behold:
my mother
who once blossomed like a flower
now lies ill;
her tears like heavy dew
drip upon the bed
and the mirror of her mind
is clouded over.
I chance upon
a learned priest,
but when I summon my mother
he gazes after me
as if he wished
to say farewell;
and there is nothing
to be done but weep.
Crossing fields and mountains,
passing through the villages,
for whom do you come?
For your mother's sake.
For whom do you come?
For whom do you come?
For your mother's sake.
And now will you depart?
Oh what bitterness!
Yes, let me go
home to my forest foxhole,
let me return:
trying to raise my spirits,
let me return:
such thoughts of love
such thoughts of love
fill my heart
like a fragrant white chrysanthemum.
Hiding midst the rocks
hiding midst the vines:
r make my way along
the narrow bamboo-bordered path:
the myriad insect voices
fill the night with wonder.
And now cold autumn rain
begins to fall,
indeed begins to fall,
and even as it dawns,
as it dawns,
there is no place
for me to turn.
In the fields to the west
are paths too full of peril;
so in confusion I must flee
across the valleys and the peaks.
Over that mountain,
over this mountain,
always longing for her,
filled with grief.

Konkai spielt auf den folgenden Alben

Album Künstler

Fujii Kunie, The World of Shamisen and Jiuta Singing 4 Koto : Yonekawa Toshiko
Shakuhachi : Ikeda Seizan II
Stimme : Fujii Kunie
Shamisen : Fujii Kunie

Kikuhara Hatsuko Zenshu vol. 12 Stimme : Kikuhara Hatsuko
Shamisen : Kikuhara Koji
Koto : Kikutsuki Akiko

Kodō Araki Shakuhachi : Araki Kodō V
Stimme : Satō Chikaki
Shamisen : Satō Chikaki
It is not too long ago that the fox, that legendary wild animal of the hills and plains, was to be found in the immediate vicinity of man and his society in Japan. Japanese foxes were believed to be endowed with magical powers, and my grandfather used to tell me tales of foxes that would employ those magical powers to make their appearances in the form of beautiful women, to trick people and cause them to get lost in the wilderness or mountains, or make them trip and falloff the furrows dividing the rice fields as they walked along the furrows. The comical absurdness of these tales used to make me unequivocally happy when I heard them as a child. Whether it is this piece, or the piece entitled KUZU NO HA, so many of these stories about foxes that appear in the traditional plays or dramas of Japan are sad tales that tell, for example, of foxes following people around or snuggling up to them, tales with a heart-rending pathos to them.
Play ButtonMiyagi Michio Sakuhin Dai Zenshu - 06

Sōkyoku Jiuta Gassō-shū (disc 4) Shakuhachi : Araki Kodō V
Stimme : Yanase Kazuko
Shamisen : Yanase Kazuko

Sokyoku Jiuta Taikei 11 Stimme : Miyagi Kiyoko
Shamisen : Miyagi Kiyoko
Stimme : Miyagi Kazue
Koto : Miyagi Kazue
Play ButtonTogashi Noriko - 03 Shamisen : Togashi Noriko
Play ButtonUehara Masaki Koto : Uehara Masaki II