Inicio Personas Piezas Grabaciones Bibliografía Escuelas Glosario Lugares y Eventos Profesores Únete al ISS Iniciar Sesión

Saga no Haru

嵯峨の春

[Genre]Jiuta
[Estilo]Tegotomono
[Escuela]Ikuta Ryû - 生田
[También Conocido Como]Spring in Saga
[Compuesto]Urazaki Kengyo - Koto
Matsuura Kengyō - Shamisen

Poema (translated by John Tedford)

Just as I saw it last year
in the middle of March:
the springtime in Saga.

The mountain cherry
of Arashi-yama,
its color and fragrance unchanging,
is like a wedding banquet of. blossoms.
The flowers have scattered
but petals still linger in my heart

and disturb my thoughts.
And again this spring
they come back [to brighten up]
my life of misery.

I set forth to fetch
water from the River Oi

I wish I were a flowered raft
floating downstream and escaping;

a flower to be taken in hand
and redeemed from bondage.

I have none to blame but myself,
that I wander hopelessly.

II I am to be redeemed,
it will be only through the
Buddha's mercy [which commands]
"Journey one by one
to the temples of Saga."

The waterwheel
which blocks the river at Risen-ji
spins at the mercy of the waves.

The branches of the river willow
are at the mercy of the rushing water.
The ruffled sparrow
is at the mercy of the
[wind in the] bamboo.
The bull in Kyoto
is at the mercy of the ox-cart [driver]
The hand-mill for tea
is at the mercy of its crooked handle.

And I am at the mercy,
at the mercy of my rampant passion.
This precious jewel of life
rushes to its end
on a river of suffering love.

My bed has become a deep abyss
of midnight trysts and partings.
一 こぞ見にし、弥生なかばの嵯峨の春。嵐の山の山桜、
三 嵯峨の寺々、廻らば廻はれ。水車の輪のりんせんぜきの川波、
  都の牛は車に揉まるる、茶臼はひきぎに揉まるる、

Saga no Haru aparece en los siguientes álbumes

Álbum Artista

Sagano no Shirabe Voz : Kikuhara Hatsuko
Koto : Kikumitsu Yoshie
Shamisen : Kikuhara Koji

Sōkyoku (Ikuta-Ryū) - Koten no Shirabe volume 2 Koto : Kanō Hiroe
Voz : Matsuo Keiko
Koto : Matsuo Keiko