トップ 人物 アルバム 文献 流派 用語集 リンク・イベント 先生 ISSに入会する ログイン

Mukaiji (Taizan Ha)

霧海箎

[ジャンル]本曲
[流派]Taizan Ha - 対山派

発祥 (徳山 隆):

Together with Koku and Kyorei (recorded on Volumes I and II), this work is treasured as one of the "three traditional masterpieces." The story goes that a mendicant, shakuhachi- playing monk, Kichiku, while spending the night at the temple of Kokuzodo on Mt. Asakuma in Ise, had a dream in which he put to sea in a boat, where, enveloped in mist, he heard the dulcet sounds of a flute. On awakening, he created this piece from the melody he had heard in the dream. Though it consists of a simple, repeated phrase, the tune has a grace and elegance about it, and is thought to be the original melody of the shakuhachi classical repertoire, on which many other works are based.

霧海箎 は下記のアルバムに収録されています

アルバム アーティスト

Ethnic Folkways Library - Music of the Shakuhachi 尺八 : Yasuda Shinpu
This is the third of the three Kyorei. Kyochiku composed this tune while viewing Mt. Asama through a fog from a boat in Ise Bay. It conveys well the feeling of Ise mountains wrapped in a spring mist. The essence of classical Buddhist music is expressed in this piece. It is three shaku and three sun long (93 cm.).

Koten Shakuhachi Gaku Zen Shū - 2 尺八 : 竹内 史光
Play ButtonMeianji Shoden Shakuhachi Honkyoku Shu 03 尺八 : 芳村普庵·宗心
Play ButtonMyoan Sanjunana Sei Tanikita Muchiku Shu - 3 尺八 : 谷北 無竹
Play ButtonShumi 尺八 : 徳山 隆
Together with Koku and Kyorei (recorded on Volumes I and II), this work is treasured as one of the "three traditional masterpieces." The story goes that a mendicant, shakuhachi- playing monk, Kichiku, while spending the night at the temple of Kokuzodo on Mt. Asakuma in Ise, had a dream in which he put to sea in a boat, where, enveloped in mist, he heard the dulcet sounds of a flute. On awakening, he created this piece from the melody he had heard in the dream. Though it consists of a simple, repeated phrase, the tune has a grace and elegance about it, and is thought to be the original melody of the shakuhachi classical repertoire, on which many other works are based.
Play ButtonSui Zen - Blowing Meditation on the Shakuhachi - 02 尺八 : Ronnie Nyogetsu Reishin Seldin
According to legend, Mukaiki, the second of the three oldest pieces, was received in a dream by Kichiku. His dream was of music accompanying the vision of a mist blanketing the water, some say, as seen from a small boat, others say from the vantage point of a hill over the bay. The name means "Flute in a Misty Sky," "Flute through the Mist," or "White Fog." "Mu" means fog, "Kai" means sea or ocean; "Chi" is a generic term for flute, which includes both the horizontally-blown cho type, and the transverse teki type.

Mukaiji was so beloved by the komuso that when their music was banned in the Edo period, they resisted this ban for a while, claiming a special exemption for this piece, though the Meiji era ban was eventually enforced.

Some note that there is a ceremonial mood and dignified feeling to this piece. Jin Nyodo said that Mukaiji is one of the few honkyoku that could be used for weddings. Most honkyoku are more proper for funerals, because Buddhism in Japan is usually associated with death. Shinto is the religion more relevant to life: birth, marriage and seasonal celebrations.

This is a piece that should be played simply, using kusabi-buki, wedge-shaped notes. The meri notes are flattened in the old style, by head position, not by fingering. There is very little change in the speed, or tempo in Mukaiji, and most of it is played in the high register. This gives it a rather remote feeling. After all, it is about a misty sea, which implies that you cannot see clearly, or it is all illusory. To see through a mist is to see reality. Some people experience this piece conceptually, others more concretely, hearing the rhythmic sound of the waves, and the cries of sea birds in the mist. It is played here on a 2.4 length shakuhachi.